STUDYING TECHNOLOGIES FOR CREATING ELECTRONIC TERMINOLOGICAL BASES IN THE PROCESS OF PROFESSIONAL TRAINING OF TRANSLATORS
PDF (Ukrainian)

Keywords

information technologies
information competence
terminology databases
terminology management
translator

How to Cite

[1]
S. M. Amelina and R. O. Tarasenko, “STUDYING TECHNOLOGIES FOR CREATING ELECTRONIC TERMINOLOGICAL BASES IN THE PROCESS OF PROFESSIONAL TRAINING OF TRANSLATORS”, ITLT, vol. 60, no. 4, pp. 105–115, Sep. 2017, doi: 10.33407/itlt.v60i4.1738.

Abstract

The article deals with the peculiarities of studying the technologies of creating electronic terminology databases at different stages of professional training of future translators in accordance with the level of their information competence. The issues of studying terminology management in foreign universities are considered. It is clarified that the ability to create and to use terminology databases is included in the curricula of disciplines on translation practice and translation technologies. There are various ways of creating terminological databases depending on their structure and technology. It is accentuated on mastering the technology of forming terminology databases by extracting terms from specialized texts. It is noted that the accumulation of own terminological resources makes it possible to use them in high-tech translation systems.
PDF (Ukrainian)

References

О. Bondarenko, "Computer-aided tools (cat) literacy at Ukrainian universities: practices of implementation", Наукові записки. Серія: Філологічні науки, вип. 146, с. 648-650, 2016.

А. С. Ольховська, "Теоретичні передумови розробки курсу "Сучасні перекладацькі технології. Системи автоматизації перекладу", Вісник Вінницького політехнічного інституту, № 4, с. 108-114, 2016.

А. Л. Міщенко, "Термінологічна діяльність та системи управління термінологічними базами даних", MEGALING`2013 [Електронний ресурс]. Доступно: http://megaling.ulif.org.ua/tezi-2013-rik/mischenko-alla-leonidivna-terminologichna-diyalnist-ta-sistemi-upravlinnya-terminologichnimi-bazami-danih.html.

Modulhandbuch des Master-Kernbereich-Studiengangs Translationswissenschaft (Übersetzen und Dolmetschen). Universität des Saarlandes, 2010.

Book of Modules 2014/2015 [Електронний ресурс]. Доступно: http://www.ucc.ie/modules.

С. М. Амеліна, та Р.О.Тарасенко, "Тенденції формування інформаційної компетентності перекладачів в університетах США в умовах глобалізації", Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія "Педагогіка. Психологія. Філософія", вип. 199, ч.2, с. 16-25, 2014.

Standards EN ISO 17100:2015 "Translation Services. Requirements for translation services", London: British Standards Institution, 2015.

Р. О. Тарасенко, "Формування інформаційної компетентності майбутніх перекладачів для аграрної галузі: теорія і практика" : монографія. Київ, Україна: ЦП «КОМПРИНТ», 2015.


REFERENCES (TRANSLATED AND TRANSLITERATED)

О. Bondarenko, "Computer-aided tools (cat) literacy at Ukrainian universities: practices of implementation", Naukovi zapysky. Seriya: Filologichni nauky, vyp. 146, s. 648-650, 2016. (in English).

A. S. Ol`khovs`ka, "Theoretical background for the development of the course "Modern translation technologies. Translation automation systems", Visnyk Vinnycz`kogo politekhnichnogo instytutu, № 4, s. 108-114, 2016. (in Ukrainian).

A. L. Mishhenko, "Terminological activities and terminology database management systems", MEGALING`2013. [Online]. Available: http://megaling.ulif.org.ua/tezi-2013-rik/mischenko-alla-leonidivna-terminologichna-diyalnist-ta-sistemi-upravlinnya-terminologichnimi-bazami-danih.html.(in Ukrainian).

Modulhandbuch des Master-Kernbereich-Studiengangs Translationswissenschaft (Übersetzen und Dolmetschen). Universität des Saarlandes, 2010. (in German)

Book of Modules 2014/2015 [Online]. Available: http://www.ucc.ie/modules. (in English)

S.М. Аmelina, and R.О.Tarasenko, "Trends in the formation of information competence of translators at US universities in the context of globalization", Naukovyj visnyk Nacional`nogo universytetu bioresursiv i pryrodokorystuvannya Ukrayiny. Seriya "Pedagogika. Psykhologiya. Filosofiya", vyp. 199, ch.2, s. 16-25, 2014. (in Ukrainian).

Standards EN ISO 17100:2015 "Translation Services. Requirements for translation services", London: British Standards Institution, 2015. (in English)

R. О.Tarasenko, "Formation of informational competence of future translators for the agrarian sector: theory and practice: monograph". Kyyiv, Ukrayina: CzP "KOMPRYNT", 2015. (in Ukrainian).

Authors who publish in this journal agree to the following terms:

  1. Authors hold copyright immediately after publication of their works and retain publishing rights without any restrictions.
  2. The copyright commencement date complies the publication date of the issue, where the article is included in.

Content Licensing

  1. Authors grant the journal a right of the first publication of the work under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-NC-SA 4.0) that allows others freely to read, download, copy and print submissions, search content and link to published articles, disseminate their full text and use them for any legitimate non-commercial purposes (i.e. educational or scientific) with the mandatory reference to the article’s authors and initial publication in this journal.
  2. Original published articles cannot be used by users (exept authors) for commercial purposes or distributed by third-party intermediary organizations for a fee.

Deposit Policy

  1. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) during the editorial process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (see this journal’s registered deposit policy at Sherpa/Romeo directory).
  2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
  3. Post-print (post-refereeing manuscript version) and publisher's PDF-version self-archiving is allowed.
  4. Archiving the pre-print (pre-refereeing manuscript version) not allowed.

Downloads

Download data is not yet available.